Dostępna telewizja
„Od wielu lat my – osoby Głuche, słabosłyszące i niewidome – prosimy o dostępną telewizję. Chcemy korzystać z praw człowieka: dostępu do informacji i wiedzy. Nasze potrzeby nie są brane pod uwagę” – piszą autorzy petycji.
„Od wielu lat my – osoby Głuche, słabosłyszące i niewidome – prosimy o dostępną telewizję. Chcemy korzystać z praw człowieka: dostępu do informacji i wiedzy. Nasze potrzeby nie są brane pod uwagę” – piszą autorzy petycji.
Dzięki dofinansowaniu ze środków Województwa Mazowieckiego Stowarzyszenie Tłumaczy Polskiego Języka Migowego zorganizowało szkolenie „Profesjonalny tłumacz – samodzielny student” w dniach 16 i 17 września 2017 w Warszawie. Szkolenie miało na celu lepsze przygotowanie do pracy tłumaczy akademickich.
Mamy przyjemność poinformować, że Stowarzyszenie Tłumaczy Polskiego Języka Migowego zostało przyjęte w poczet członków Polskiego Komitetu Normalizacyjnego, a dokładnie jednego z jego komitetów: Komitetu Technicznego nr 256 ds. Terminologii, Innych Zasobów Językowych i Zarządzania Treścią.
James Clarke pochodzi z Anglii. Jest głuchoniewidomym maratończykiem od wielu lat. Zapraszamy na spotkanie z Jamesem w dwóch terminach: 7 kwietnia 2017 r. w Warszawie oraz 9 kwietnia 2017 r. we Wrocławiu.
Wyobraźmy sobie, że rodzimy się w społeczności, w której wszyscy wokół nas komunikują się niezrozumiałym dla nas językiem. Co więcej – takim, którego nie jesteśmy w stanie doświadczyć naszymi zmysłami. Wyobraźmy sobie też, że mimo to wszyscy wokół oczekują, iż język ów opanujemy – po to, aby żyło nam się „łatwiej” i abyśmy mogli „normalnie” funkcjonować w społeczeństwie.
STPJM zostało partnerem konferencji “Points of View in Translation and Interpreting” organizowanej przez Wydział Filologiczny Uniwersytetu Jagiellońskiego i Katedrę do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Jak stosować techniki asertywności w pracy tłumacza? Stowarzyszenie Tłumaczy Polskiego Języka Migowego zorganizowało w dniu 26/11/2016 szkolenie dla tłumaczy jak radzić w sytuacjach trudnych by ułatwić w doskonaleniu życia zawodowego jak i prywatnego.
Parlament Europejski przyjął Rezolucję o językach migowych i zawodzie tłumacza języka migowego. Rezolucja została uchwalona głosami 661 posłów.
23 listopada br. (w środę) o godz. 11:30 goszczący w warszawie prof. Trevor johnston (sydney, australia) wygłosi wykład zatytułowany „the uses and limitations of sign language corpora”.
Konferencja ILS i Komisji Europejskiej z serii Translating Europe Workshop pt. “Forum on New Translation Technologies: How to Link Productivity and Quality”
Stowarzyszenie Tłumaczy Polskiego Języka Migowego jako partner nieformalnej organizacji inspide w dniu 6 lutego 2016 uczestniczyło na spotkaniu podsumowującym roczną działalność tejże nieformalnej organizacji w roku 2015
Warszawie mamy warsztaty filmowe w terminie 18 – 22 listopada 2015 roku oraz pokaz filmowy w ostatnim dniu. Naszym gościem jest Bim Ajadi – utalentowany i licznie nagradzany niezależny filmowiec z ponad 15 letnim doświadczeniem.