Projekt „Profesjonalni tłumacze polskiego języka migowego”
Projekt „Profesjonalni tłumacze polskiego języka migowego” – wzmocnienie kompetencji i rozwój organizacji na lata 2024-2026
Projekt „Profesjonalni tłumacze polskiego języka migowego” to trzyletnia inicjatywa realizowana przez STPJM, mająca na celu wzmocnienie kompetencji organizacji oraz podniesienie poziomu merytorycznego w zakresie tłumaczeń polskiego języka migowego.
2024: Konferencja, webinary i strategia
- Opracowanie strategii organizacyjnej STPJM – wzmocnienie struktury organizacji, zdefiniowanie kierunków rozwoju oraz wyznaczenie standardów działalności tłumaczeniowej.
- Organizacja konferencji branżowej – wydarzenie będzie okazją do wymiany wiedzy i doświadczeń, a także promowania najlepszych praktyk w zakresie tłumaczenia PJM.
- Seria webinarów edukacyjnych – cykl szkoleń online skierowanych do tłumaczy PJM, mający na celu podnoszenie kompetencji zawodowych oraz poszerzanie wiedzy teoretycznej i praktycznej.
- „Konsekutywne, symultaniczne, a może oba? Rozważania nad zastosowaniem tłumaczenia konsekutywnego w naszej pracy” webinar z dr Debrą Russell 23.11.2024
- „Tłumaczenie w teamie głuchy-słyszący – teoria i praktyka” webinar z Nicolasem Hanquetem 11.01.2025
- „Rozwikłać metaforę'” webinar z Anną Hummel i Agnieszką Saganowską 23.01.2025
2025: Szkolenie dla mentorów
W 2025 roku zrealizowaliśmy szkolenie mentorów tłumaczy PJM w ramach projektu „Profesjonalni tłumacze polskiego języka migowego”. Program ukończyło 9 osób, które przygotowywały się do prowadzenia profesjonalnych procesów mentoringowych wspierających rozwój zawodowy tłumaczek i tłumaczy PJM.
Program mentoringowy obejmował łącznie 44 godziny szkoleń – 32 godziny zajęć stacjonarnych podczas dwóch weekendowych warsztatów oraz 12 godzin spotkań online. Mentorzy przeszli specjalistyczne szkolenie umożliwiające efektywną współpracę zarówno ze słyszącymi, jak i głuchymi tłumaczami, co ma przyczynić się do podnoszenia jakości tłumaczeń dla społeczności g/Głuchych.
Szkolenie obejmuje dwa zjazdy stacjonarne w Warszawie:
➡️ 14–15 marca 2025,
➡️ 24–25 października 2025.
? Warsztaty online: 6 spotkań na Zoom (pierwsza środa miesiąca): 2.04, 7.05, 4.06, 2.07, 6.08, 3.09 w godzinach 17:00–19:00.
Prowadzący:
➡️ Petr Vysuček (Głuchy trener i tłumacz),
➡️ Tim Curry (doświadczony tłumacz).
2026: Pilotaż programu mentoringowego i szkolenie superwizorów
- Pilotaż programu mentoringowego – Rozpoczynamy nabór do pilotażowego programu mentoringowego dla tłumaczy PJM. W ramach projektu zapewnimy 12 tłumaczom i tłumaczkom PJM możliwość udziału w 5 indywidualnych sesjach mentoringowych realizowanych od czerwca do grudnia 2026 roku. Terminy spotkań będą ustalane indywidualnie pomiędzy mentorami i osobami mentorowanymi.
W pierwszej kolejności będziemy kontaktować się z członkami i kandydatami STPJM, którzy wypełnią formularz zgłoszeniowy. Jeśli pozostaną wolne miejsca, zaprosimy również osoby spoza stowarzyszenia. O udziale decyduje kolejność zgłoszeń oraz dostępność mentorów.
Kliknij, aby zgłosić się do programu mentoringowego: https://forms.gle/znnUweNPvRfBmk4Y8 - Szkolenie superwizorów
Równolegle realizujemy pierwsze w Polsce szkolenie superwizorów tłumaczy PJM. Program powstał jako odpowiedź na potrzeby środowiska tłumaczy związane ze wsparciem zawodowym, przeciwdziałaniem wypaleniu oraz rozwijaniem refleksyjnej praktyki zawodowej.
Celem szkolenia jest przygotowanie 10 przyszłych superwizorów, którzy w kolejnych latach będą wspierać tłumaczy PJM poprzez prowadzenie procesów superwizyjnych i budowanie profesjonalnego systemu wsparcia środowiska tłumaczy języka migowego w Polsce.
Program szkoleniowy obejmuje trzy etapy:
➡️ ETAP I – Superwizje grupowe (styczeń–marzec 2026)
Uczestnicy biorą udział w cyklu superwizji prowadzonych w małych grupach głuchych i słyszących tłumaczy. Superwizje prowadzi David Wolfenden – brytyjski tłumacz BSL i superwizor z ponad 30-letnim doświadczeniem.
➡️ ETAP II – Kurs online z technik superwizyjnych (marzec–lipiec 2026)
30-godzinne szkolenie online poświęcone prowadzeniu procesów superwizyjnych, reflective practice oraz pracy z grupą superwizyjną.
➡️ ETAP III – Zaawansowany kurs online z głuchą superwizorką
Kolejny etap programu będzie realizowany online i skoncentruje się na rozwijaniu praktycznych kompetencji superwizyjnych w pracy z tłumaczami PJM oraz na perspektywie głuchych specjalistów pracujących w obszarze superwizji i wsparcia zawodowego.
Do udziału w szkoleniu zaproszono osoby głuche i słyszące posiadające doświadczenie w pracy z osobami głuchymi oraz zainteresowane długoterminowym rozwojem zawodowym i budowaniem standardów superwizji tłumaczy PJM w Polsce.

