Spis powszechny tłumaczek i tłumaczy języka migowego
Zapraszamy Was do wzięcia udziału w ogólnopolskim “Spisie powszechnym tłumaczek i tłumaczy języka migowego”!
![]()
Po co to robimy?
Dzięki niemu mamy nadzieję zdobyć szczegółowe i precyzyjne informacje demograficzne na temat środowiska tłumaczek i tłumaczy. Te informacje pozwolą nam ustalić, ile osób wykonuje tłumaczenia języka migowego w Polsce oraz jak zróżnicowana jest to grupa. Dane zebrane w ankiecie przydadzą się również naukowcom, edukatorom, instytucjom publicznym i organizacjom pozarządowym, bo dostarczą wiedzy na temat potrzeb środowiska tłumaczek i tłumaczy języka migowego.
Kim jesteśmy?
Niniejsze badanie ankietowe zostało opracowane przez Stowarzyszenie Tłumaczy Polskiego Języka Migowego (STPJM) we współpracy z Instytutem Lingwistyki Stosowanej UW (ILS). Podobne badania przeprowadzono m.in. w Wielkiej Brytanii.
Do kogo skierowana jest ankieta?
Ankietę powinny/i wypełnić tłumaczki i tłumacze języka migowego:
znający PJM, SJM, zagraniczny język migowy, IS lub SKOGN;
pracujący w Polsce, ale i za granicą (jeśli wykonują tłumaczenia języka migowego dla Polaków);
doświadczeni i początkujący;
aktywni zawodowo i na emeryturze;
głusi, słyszący i CODA;
dla których tłumaczenie jest pracą zarobkową i wolontaryjną;
zrzeszonych w organizacjach zawodowych i niezrzeszonych.
Kto działa z nami?
Wiele organizacji z całej Polski wspiera “Spis powszechny tłumaczek i tłumaczy języka migowego”.
Partnerami strategicznymi już są:
? BON UEK Biuro ds. Osób z Niepełnosprawnościami Uniwersytetu Ekonomicznego w Krakowie
? Centrum Edukacyjne Migaj Naturalnie
? Centrum Polskiego Języka Migowego
? Centrum Rozwoju Dostępności
? Creallinno
? EduPJM
? Fundacja Akademia Młodych Głuchych
? Fundacja Fonis
? Fundacja Instytut Historii Głuchych „Surdus Historicus”
? Fundacja Instytut Spraw Głuchych
? Fundacja Kultury Bez Barier
? Fundacja Między Uszami
? Fundacja Rozwoju Edukacji Głuchych
? Głusi.TV
? Łódzki Oddział PZG
? Migam Spółka Akcyjna
? Migowe Laboratorium
? Migowe.pl
? Olsztyńskie Stowarzyszenie Głuchych
? Polski Związek Głuchych
? Stowarzyszenie Migaj Sercem
? Stowarzyszenie Okno Na Świat
? Tłumaczki PJM
Naszych partnerów strategicznych będziemy regularnie przedstawiać w mediach społecznościowych.
W całym kraju działają również indywidualni koordynatorzy regionalni, którzy będą zachęcać lokalne/ych tłumaczki i tłumaczy do udziału w Spisie.
W jakim języku jest ankieta?
Ankieta jest dostępna online, w Google Forms, w języku polskim. Jeśli jednak jakieś pytania będą niezrozumiałe po polsku, można się umówić na konsultację w PJM z przedstawicielką STPJM, Kamilą Skalską lub Magdaleną Sipowicz (biuro@stpjm.org.pl lub Messenger). Również w przypadku trudności technicznych związanych z dostępem do ankiety prosimy o kontakt mailowy na powyższy adres.
Do kiedy można wypełniać ankietę?
Ankietę będzie można wypełniać do 30 września. Można ją wypełnić tylko raz.
Kto zyska na wypełnieniu ankiety?
Spis powszechny tłumaczek i tłumaczy języka migowego jest inicjatywą non-profit. Jedyny zysk, na jaki liczymy po zakończeniu Spisu, to uzyskanie pełnego obrazu sytuacji tłumaczenia języka migowego w Polsce. Dlatego tak istotne jest, aby jak najwięcej tłumaczek i tłumaczy wypełniło niniejszą ankietę.
Zachęcamy więc do przekazywania ankiety znajomym tłumaczkom i tłumaczom języka migowego. Zależy nam, aby ankieta dotarła do każdego miejsca w Polsce. Wypełnienie ankiety to wyraz solidarności zawodowej, a zdobycie wiedzy na temat tego, gdzie, i kim są i jak funkcjonują tłumacze języka migowego w Polsce to nasza wspólna sprawa.
Co po zakończeniu Spisu?
Dane zebrane dzięki Spisowi zostaną opracowane w postaci raportu, który zostanie udostępniony w języku polskim i w PJM. Nasze postępy w zbieraniu danych w ramach “Spisu powszechnego tłumaczek i tłumaczy języka migowego” będzie można śledzić na stronie stpjm.org.pl
Bądźcie z nami!
Stowarzyszenie Tłumaczy Polskiego Języka Migowego
Instytut Lingwistyki Stosowanej UW
