Zapraszamy na konferencję 15-lecia STPJM | 28.09.2024 Warszawa 🎤📅

Stowarzyszenie Tłumaczy Polskiego Języka Migowego
Zaprasza do nadsyłania zgłoszeń na jubileuszową konferencję STPJM,
która odbędzie się w dniu 28 września 2024 roku w Warszawie.

Stowarzyszenie Tłumaczy Polskiego Języka Migowego ma już 15 lat! Choć jest dopiero w wieku nastoletnim, dzięki jego działalności krajobraz tłumaczenia języka migowego w Polsce uległ wielu pozytywnym przemianom. Dużo udało się nam osiągnąć, dużo jednak jest jeszcze do zrobienia. Nigdy nie jest tak dobrze, żeby nie mogło być lepiej!

Kolejne urodziny STPJM chcielibyśmy jak zwykle uczcić konferencją. W tym roku proponujemy, aby dyskusje w ramach obrad skupiały się, zgodnie z hasłem konferencji, na temacie wspólnej drogi do przyszłości – wspólnej drogi nas: słyszących i Głuchych, tłumaczek/y, klientek/ów, badaczy, nauczycieli. Razem – w różnych konfiguracjach i relacjach, ale w poczuciu jedności, budującej siły i wzajemnego wsparcia. Do przyszłości – tej dalszej, ale też tej, którą tworzymy tu i teraz. Taka problematyka wydaje nam się bardzo na czasie i dlatego zapraszamy do włączenia się w nią poprzez zgłoszenie propozycji swojego wystąpienia konferencyjnego.

Główne języki konferencji to język polski oraz polski język migowy. Będzie zapewnione tłumaczenie na język angielski i International Sign.

Miejsce

🗺️ Konferencja: Instytut Lingwistyki Stosowanej UW ul. Dobra 55 Aula 0.410

🗺️ Gala: Warszawskie Towarzystwo Wioślarskie, ul. Wioślarska 6, Warszawa

Program

9:30 – 10:00 Rejestracja uczestników
10:00 – 10:15 Powitanie i rozpoczęcie konferencji

10:15 – 12:00 Sesja I
🟢 10:15 – 11:15 Key Note Speakers Robert Adam, Christopher Stone Na wyboistej drodze sojusznictwa: Głusi i słyszący tłumacze pracujący ramię w ramię
🟢 11:15 – 11:35 Joanna Ciesielska, Damian Rzeźniczak, Magda Schromová, Renata Świderska-Noworyta Współpraca między słyszącymi i głuchymi osobami tłumaczącymi na konferencji „LGBT+ Diamonds Forum”: studia przypadku i dobre praktyki
🔵 11:35 – 11:45 dyskusja

11:45 – 12:00 przerwa na kawę

12:00 – 13:15 Sesja II
🟢 12:00 – 12:20 Aleksandra Kalata-Zawłocka, Bartosz Marganiec, Kamila Skalska Sylwetka tłumacza języka migowego: Wyniki pierwszego ogólnopolskiego Spisu Powszechnego
🟢 12:20 – 12:40 Diana Kirakowska, Kamila Szmitko Sojusznictwo poza Warszawą – współpraca tłumaczy na przykładzie Olsztyna
🟢 12:40 – 13:00 Julia Bellon, Tomasz Grabowski Współpraca z instytucjami kultury/perspektywa pracowników: W jaki sposób pracować z osobami tłumaczącymi przy projektach, w których biorą udział osoby Głuche?
🔵 13:00 – 13:15 dyskusja

13:15 – 14:00 przerwa obiadowa
14:00 – 14:30 sesja plakatowa i loteria
🖼️ Julia Jakubowska i Igor Siekierka „O przynależności do organizacji zawodowych na przykładzie STPJM”
🖼️ Zuzanna Wilk i Zofia Zdanowicz „(Nie)widoczność Głuchoniewidomych w społeczeństwie i rola tłumacza-przewodnika”
🖼️ Tomasz Krawczyk „Pełne zaangażowanie? Jak zmieniać instytucje dla większej dostępności w nauce”
🖼️ Oliwia Pietrzak „Propozycja współpracy interdyscyplinarnej na wczesnych etapach edukacji”

14:30 – 15:45 Sesja III
🟢 14:30 – 14:50 Joanna Huczyńska, Damian Rzeźniczak Case study współpracy klienta z zespołem tłumaczy “Dostępność podczas ślubu i wesela”
🟢 14:50 – 15:10 Marek Śmietana, Emilia Szuchniewicz Tłumaczenie spektaklu na żywo w teamie głuchy i słyszący tłumacz
🟢 15:10 – 15:30 Daniel Kotowski,Weronika Szymańska-Gątarek Głuchy klient i słyszący tłumacz – stała współpraca
🔵 15:30 – 15:45 dyskusja

15:45 – 16:00 przerwa na kawę i jubileuszowy tort

16:00 – 17:15 Sesja IV
🟢 16:00 – 16:20 Anna Hummel, Agnieszka Saganowska Przeszkody w tłumaczeniu literatury wyzwaniem dla dwojga
🟢 16:20 – 16:40 Krystian Kamiński, Wioletta Stępniak, Agata Sztorc-Gromaszek Jak rak pustelnik i ukwiał – o współpracy Głuchej i słyszących w imię dostępności kultury
🟢 16: 40 – 17:00 krótkie prezentacje:
Monika Kozub Tłumaczenia między językiem polskim a polskim językiem migowym: Analiza błędów i strategie doskonalenia
Karolina Gdańska Tłumaczenie psychoterapii a przyszłość systemu pomocy psychologicznej dla g/Głuchych – wstępne wyniki badania jakościowego
Joanna Ciesielska, Magda Schromová Wszystkie ręce na protest – tłumaczenie symultaniczne na polski język migowy podczas demonstracji
🔵 17:00 – 17:15 dyskusja

17:15 – 17:30 Na zakoczenie konferencji pokaz filmu „Szumy i fonie” w reżyserii Piotra Krzysztofa Kamińskiego. W ktrym występują: Ignacy Cholewa, Edyta Kozub, Jacek Bończyk, Barbara Maciejewska, Aron Jończyk, Ewa Wolańska.

Komitet Naukowy

dr Aleksandra Kalata-Zawłocka

Adiunkt w Instytucie Lingwistyki Stosowanej oraz założycielką i byłą prezes Stowarzyszenia Tłumaczy Polskiego Języka Migowego. Jest badaczką, autorką kilku publikacji naukowych z zakresu tłumaczenia migowego oraz trenerką tłumaczy języka migowego. Jej obecne zainteresowania badawcze obejmują etykę tłumaczenia ustnego, przygotowanie do tłumaczenia oraz tłumaczenie z języka migowego na język foniczny.

Kinga Chmielewska

Tłumaczka PJM na co dzień współpracująca z Pracownią Lingwistyki Migowej Uniwersytetu Warszawskiego. Ukończyła studia magisterskie na kierunku logopedia na Akademiii Pedagogiki Specjalnej oraz studiowała filologię polskiego języka migowego na Uniwersytecie Warszawskim. W latach 2022-2024 pełni rolę skarbniczki STPJM.

Renata Świderska-Noworyta

Głucha tłumaczka, członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Polskiego Języka Migowego od roku 2012, na codzień lektorka PJM na kierunku filologia PJM na Uniwersytecie Warszawskim. Właścielka Creallinno, organizatorka i trenerka wielu szkoleń warsztatów dla tłumaczy PJM jak i młodzieży.

Michał Łach

Lektor polskiego języka migowego, głuchy tłumacz, obecnie z boku obserwator życia społecznego środowiska Głuchych i tłumaczy, członek Stowarzyszenia Tłumaczy Polskiego Języka Migowego, absolwent studiów podyplomowych „Polski Język Migowy”, kiedyś aktywny działacz społeczny.

Weronika Szymańska-Gątarek

Tłumaczka PJM i doktorantka w Szkole Doktorskiej Nauk Humanistycznych Uniwersytetu Warszawskiego. Absolwentka filologii polskiej oraz filologii polskiego języka migowego na UW. Wieloletnie doświadczenie w tworzeniu treści do mediów społecznościowych dziś wykorzystuje w projektach badawczych i na konferencjach naukowych popularyzując wyniki badań oraz działalność Pracowni Lingwistyki Migowej.

Ceny

Rodzaj biletuEarly Birds
„Wcześniejsze zapisy”
do 16 lipca 2024
Uwaga! Przedłużenie do 20 lipca!
Regular
„Normalne bilety”
od 21 lipca
do 9 września 2024
Late
„Późne zapisy”
od 10 września
do 15 września 2024
Jestem członkinią/członkiem lub kandydatką/kandydatem STPJM

Konferencja 10:00-17:00
150 PLN175 PLN230 PLN
Jestem członkinią/członkiem lub kandydatką/kandydatem STPJM

Konferencja 10:00-17:00 + wieczorna Gala STPJM
270 PLN295 PLN405 PLN
Jestem studentką/studentem lub uczennicą/uczniem

Konferencja 10:00-17:00
170 PLN200 PLN260 PLN
Jestem studentką/studentem lub uczennicą/uczniem

Konferencja 10:00-17:00 + wieczorna Gala STPJM
290 PLN320 PLN435 PLN
Jestem tłumaczką/tłumaczem zrzeszoną/ym w zawodowej organizacji tłumaczy

Konferencja 10:00-17:00
180 PLN210 PLN275 PLN
Jestem tłumaczką/tłumaczem zrzeszoną/ym w zawodowej organizacji tłumaczy

Konferencja 10:00-17:00 + wieczorna Gala STPJM
300 PLN330 PLN450 PLN
Jestem prelegentką/prelegentem, tłumaczką/tłumaczem na konferencji (opcja dostępna od 15 lipca)

Konferencja 10:00-17:00
0 PLN0 PLN0 PLN
Jestem prelegentką/prelegentem, tłumaczką/tłumaczem na konferencji (opcja dostępna od 15 lipca)

Konferencja 10:00-17:00 + wieczorna Gala STPJM
120 PLN120 PLN120 PLN
Posiadam imienne zaproszenie z zarządu STPJM

Konferencja 10:00-17:00
0 PLN0 PLN0 PLN
Posiadam imienne zaproszenie z zarządu STPJM

Konferencja 10:00-17:00 + wieczorna Gala STPJM
120 PLN120 PLN120 PLN
Interesuje mnie tematyka konferencji

Konferencja 10:00-17:00
195 PLN230 PLN300 PLN
Interesuje mnie tematyka konferencji

Konferencja 10:00-17:00 + wieczorna Gala STPJM
315 PLN350 PLN455 PLN

Partnerzy

Podczas naszej konferencji czeka na Was nie tylko mnóstwo inspirujących wystąpień i plakatów, ale także wyjątkowa loteria z fantastycznymi nagrodami! Dzięki naszym wspaniałym partnerom, którzy przekazali fanty na loterię, każdy uczestnik będzie miał szansę wygrać niezwykłe upominki – stworzone z myślą o naszej społeczności. ✨

Serdecznie dziękujemy naszym partnerom za ich wsparcie i zaangażowanie! 💙 Poznajcie firmy i organizacje, które przyczyniły się do tej wyjątkowej inicjatywy:

  • Amilaut
  • Centrum Polskiego Języka Migowego
  • Creavisual Monika Kozub
  • Fundacja Instytut Spraw Głuchych
  • Olsztyńskie Stowarzyszenie Głuchych
  • Pomigam
  • Pozytywne Znaki – Duszpasterstwo Głuchych Kościoła Zielonoświątkowego
  • Pracownia Lingwistyki Migowej
  • Restauracja Different
  • Wydawnictwo Mova
  • Wydawnictwo Young
Amilaut
Centrum Polskiego Języka Migowego
Creavisual Monika Kozub
Olsztyńskie Stowarzyszenie Głuchych
Pomigam
Pozytywne Znaki – Duszpasterstwo Głuchych Kościoła Zielonoświątkowego
Restauracja Different
Pracownia Lingwistyki Migowej
Wydawnictwo Mova
logo stowarzyszenia okno na świat dwójka dzieci na kuli ziemskiej
Stowarzyszenie Okno na Świat
Wydawnictwo Young
Fundacja Instytut Spraw Głuchych

Finansowanie